A medical conversation as an if/else tree

A visit to the doctor in Chinese is a highly structured branching conversation. You walk in, hand over your registration slip, and the doctor fires the opening question: 哪里不舒服? From there every exchange follows a predictable tree — describe symptoms, answer follow-up questions, submit to examination, receive a diagnosis, walk out with a prescription. Each branch has its own stock vocabulary.

This article pairs with the medicine and health radical tour. Learn the radicals there, learn the branches here, and you have enough to get through a routine clinic visit without switching to English.

// The clinic visit, as a control-flow tree.
function clinicVisit(patient) {
    const symptoms = describeSymptoms(patient);
    if (symptoms.severity === "emergency") return goToER();

    const exam = doctor.examine(patient);
    const diagnosis = doctor.diagnose(symptoms, exam);
    const rx = getPrescription(diagnosis);

    return pharmacy.fill(rx);
}

1. describeSymptoms() — the intake

Intake has three slots: where it hurts, how long it has been going on, and how bad it is. The doctor asks these in order; your answers build the first branch of the tree.

describeSymptoms(where, since, severity) BODY-PART 疼 / 从 TIME 开始 / 很 ADJ

Where it hurts

Pattern: body-part + (téng) or body-part + (tòng). Both mean "hurts." 疼 is the everyday spoken form; 痛 is slightly more formal and shows up in written contexts.

PhrasePinyinMeaning
头疼tóu téngheadache ("head hurts")
肚子疼dù zi téngstomach ache / belly pain
嗓子疼sǎng zi téngsore throat
牙疼yá téngtoothache
腰疼yāo ténglower-back pain
胸口疼xiōng kǒu téngchest pain

How long — the ...开始 frame

To say "since when," use the sandwich + time + 开始 ("from TIME, start"). The time slot can be a clock time, a day, a date, or a vague duration.

SentencePinyinMeaning
从 昨天 开始 头疼。 cóng zuótiān kāishǐ tóuténg Headache started yesterday.
从 三天前 开始 发烧。 cóng sān tiān qián kāishǐ fāshāo Fever started three days ago.
从 今天 早上 开始 肚子疼。 cóng jīntiān zǎoshang kāishǐ dùziténg Stomach pain started this morning.

Severity — the intensity adverbs

WordPinyinUse
有点yǒu diǎn"a bit" — mild. 有点头疼 = slight headache.
hěn"very" — moderate. 很疼 = it really hurts.
非常fēi cháng"extremely." 非常疼 = excruciating.
厉害lì hai"severe, intense." 疼得厉害 = hurts badly.
受不了shòu bu liǎo"can't take it." The upgrade path to ER.

2. Common symptoms

The core symptom vocabulary. Memorize these and you can describe ninety percent of common ailments.

SymptomPinyinMeaningNote
头疼 tóu téng headache Also 头痛. Classic cold/flu opener.
肚子疼 dù zi téng stomach ache Covers everything from cramps to food poisoning.
嗓子疼 sǎng zi téng sore throat 嗓子 (throat) is the spoken word; 咽喉 (yānhóu) is medical.
咳嗽 ké sou cough Both a noun and a verb. 我 咳嗽 了 = I'm coughing.
流鼻涕 liú bí tì runny nose 流 (flow) + 鼻涕 (nasal mucus). Literally "flowing nose-fluid."
打喷嚏 dǎ pēn tì sneeze 打 (hit) is the all-purpose light-verb. Same 打 as 打电话.
发烧 fā shāo fever 发 (emit) + 烧 (burn). 发高烧 = high fever.
拉肚子 lā dù zi diarrhea 拉 (pull) + 肚子. The casual spoken term; medical is 腹泻 (fùxiè).
恶心 ě xin nausea The adjective. 我 很 恶心 = I feel nauseous.
呕吐 ǒu tù vomit Formal. Casual: (tù).
过敏 guò mǐn allergy Pattern: 对 X 过敏 = "allergic to X."
失眠 shī mián insomnia 失 (lose) + 眠 (sleep). "Lost-sleep."
没有胃口 méi yǒu wèi kǒu no appetite 胃口 literally "stomach-mouth" = appetite.
头晕 tóu yūn dizzy 头 (head) + 晕 (spin).
lèi tired, fatigued Generic but useful. 最近 很 累 = lately very tired.

3. doctor.examine() — the examination

The doctor's side of the conversation is mostly imperatives — short command sentences asking you to do something physical. These are worth memorizing because they come at you fast and you only have a second to comply.

examine(patient) 张嘴 / 深呼吸 / 量体温 / 抽血
CommandPinyinWhat the doctor wants
张嘴 zhāng zuǐ Open your mouth. Checking throat, tongue, tonsils.
伸舌头 shēn shé tou Stick out your tongue. Often paired with 张嘴.
深呼吸 shēn hū xī Take a deep breath. Stethoscope on your back.
躺下 tǎng xia Lie down. For abdominal examination.
放松 fàng sōng Relax (your body). Usually while palpating.
量体温 liáng tǐ wēn Take temperature. 量 = measure, 体温 = body-temp.
量血压 liáng xuè yā Measure blood pressure. Same 量 pattern.
抽血 chōu xiě Draw blood. 抽 = pull out / extract.
拍片子 pāi piān zi Take an X-ray. 拍 is the verb for "shoot a picture."
化验 huà yàn Lab test. 化验 尿 = urine test; 化验 血 = blood test.
Two words for blood. has two readings: xuè (formal, written, in compounds like 血压) and xiě (spoken, alone or in casual compounds like 抽血). Doctors use both fluidly.

4. doctor.diagnose() — the verdict

The diagnosis arrives as a short declarative sentence. Structure: 你 是 CONDITION or 你 得了 CONDITION ("you've contracted X"). The common conditions are few.

DiagnosisPinyinMeaningNote
感冒 gǎn mào cold The default diagnosis. 感 (feel) + 冒 (emit).
流感 liú gǎn flu Short for 流行性感冒 ("epidemic cold").
过敏 guò mǐn allergy Same word as the symptom — also the diagnosis.
发炎 fā yán inflammation Often compounded: 扁桃体发炎 = tonsillitis.
胃炎 wèi yán gastritis 胃 (stomach) + 炎 (inflammation). The suffix 炎 = -itis.
高血压 gāo xuè yā hypertension Literally "high-blood-pressure." 低血压 is the opposite.
糖尿病 táng niào bìng diabetes "Sugar-urine-disease." Common comorbidity talk.
肠胃炎 cháng wèi yán gastroenteritis 肠 (intestine) + 胃 + 炎. The "stomach flu."
扭伤 niǔ shāng sprain 扭 (twist) + 伤 (injury). Pattern: 脚 扭伤 了 = twisted my ankle.
The - suffix. Chinese forms disease names by stacking body-part + . 胃炎 (gastritis), 肠炎 (enteritis), 肺炎 (pneumonia — lung inflammation), 关节炎 (arthritis — joint inflammation). Exactly like English -itis.

5. getPrescription() — the instructions

The prescription is a densely-packed imperative: how many pills, how many times per day, for how many days, before or after food. The pattern is always the same slot order.

getPrescription() 一 天 N 次,一 次 N 片,吃 N
InstructionPinyinMeaning
一 天 三 次。 yì tiān sān cì Three times a day. Pattern: 一 天 + number + 次.
一 次 两 片。 yí cì liǎng piàn Two tablets each time. 片 is the measure word for flat things.
吃 五 天。 chī wǔ tiān Take for five days. 吃药 = "eat medicine" is the default verb.
饭前 吃。 fàn qián chī Take before meals. 饭 (meal) + 前 (before).
饭后 吃。 fàn hòu chī Take after meals.
睡前 吃。 shuì qián chī Take before bed.

The lifestyle imperatives that always accompany the pills:

CommandPinyinMeaning
多喝水duō hē shuǐDrink lots of water. The universal prescription.
多休息duō xiū xiGet lots of rest.
不 要 熬夜。bú yào áo yèDon't stay up late. (熬夜 = pulling an all-nighter.)
不 要 吃 辣。bú yào chī làDon't eat spicy food. Standard for stomach issues.
不 要 喝 酒。bú yào hē jiǔDon't drink alcohol.
忌口jì kǒuAvoid certain foods (a TCM term, still in everyday use).

6. Pharmacy vocabulary

After the prescription you walk to the 药店 (yàodiàn, pharmacy) — either the hospital's in-house pharmacy window or an external chain. Pharmacists expect the following exchange.

TermPinyinMeaning
药店yào diànpharmacy, drugstore
药房yào fángin-hospital pharmacy window
处方chǔ fāngprescription (the paper)
处方药chǔ fāng yàoprescription medicine (Rx)
非处方药fēi chǔ fāng yàoOTC medicine ("non-prescription")
中药zhōng yàotraditional Chinese medicine
西药xī yàoWestern medicine
药片yào piàntablet
胶囊jiāo nángcapsule
药水yào shuǐliquid medicine / syrup
退烧药tuì shāo yàofever reducer
止痛药zhǐ tòng yàopainkiller ("stop-pain medicine")
消炎药xiāo yán yàoanti-inflammatory
感冒药gǎn mào yàocold medicine

7. Sample dialogs

Dialog 1 — cold and flu visit
A
你好哪里舒服
nǐ hǎo, nǎli bù shūfu?
Hello — where does it hurt? (literally "where uncomfortable?")
B
医生,我 头疼嗓子 ,还 咳嗽
yīshēng, wǒ tóuténg, sǎngzi yě hěn téng, hái késou.
Doctor — I have a headache, sore throat, and a cough. (还 = also)
A
什么时候 开始 的?发烧
cóng shénme shíhou kāishǐ de? fāshāo ma?
Since when? Do you have a fever?
B
昨天 晚上 开始 的,有 一点 发烧
cóng zuótiān wǎnshang kāishǐ de, yǒu yìdiǎn fāshāo.
Since yesterday evening — a slight fever.
A
张嘴伸舌头。... ,是 感冒。给 你 多喝水多休息
zhāng zuǐ, shēn shétou. ... ng, shì gǎnmào. gěi nǐ kāi diǎn yào, duō hē shuǐ, duō xiūxi.
Open your mouth, stick out your tongue. ... Right, it's a cold. I'll prescribe you something — drink water, rest. (开药 = prescribe)
Dialog 2 — stomach issue
A
怎么 了?
zěnme le?
What's wrong? (le = change of state)
B
肚子 昨天 晚上拉肚子呕吐 了。
wǒ dùzi hěn téng, zuótiān wǎnshang hái lādùzi, ǒutù le.
My stomach really hurts — last night I had diarrhea and threw up.
A
过 什么 东西躺下,我 看看。
chī guo shénme dōngxi? tǎngxia, wǒ kànkan.
What did you eat? Lie down, let me check. (过 = experienced aspect)
B
中午 海鲜
zhōngwǔ chī le hǎixiān.
I had seafood at lunch.
A
肠胃炎。先 去 化验,然后 药。这 几 天 不 要 吃 ,不 要 吃 的。
shì chángwèiyán. xiān qù huàyàn, ránhòu kāi yào. zhè jǐ tiān bú yào chī là, bú yào chī liáng de.
It's gastroenteritis. Lab test first, then I'll prescribe. No spicy or cold food for a few days.
Dialog 3 — buying OTC medicine at the pharmacy
A
你好,有 什么 可以 您?
nǐ hǎo, yǒu shénme kěyǐ bāng nín?
Hello, how can I help you?
B
感冒 了,有 没 有 感冒药非处方 的 就 可以
wǒ gǎnmào le, yǒu méi yǒu gǎnmàoyào? fēi chǔfāng de jiù kěyǐ.
I have a cold — do you have cold medicine? OTC is fine.
A
这 个 很 常用。一 天 三 次,一 次 两 饭后
zhè ge hěn chángyòng. yì tiān sān cì, yí cì liǎng piàn, fànhòu chī.
This one's commonly used. Three times a day, two tablets each, after meals.
B
多少 ?有 没 有 中药 的?
duōshao qián? yǒu méi yǒu zhōngyào de?
How much? Do you have traditional Chinese ones?
A
三十 八 中药 的 在 那 边 的 架子 上。
sānshí bā kuài. zhōngyào de zài nà biān de jiàzi shàng.
38 yuan. The TCM ones are on the shelf over there.

8. Edge cases

挂号 — register before you see the doctor

In a Chinese hospital you don't just walk into a doctor's office. You first go to the 挂号处 (guàhào chù, registration window), pay a small fee, and specify which department — 内科 (nèikē, internal medicine), 外科 (wàikē, surgery), 儿科 (érkē, pediatrics), and so on. The verb is 挂号 (guàhào), literally "hang-a-number."

Useful sentence: 我 要 挂 内科 (wǒ yào guà nèikē) — "I want to register for internal medicine." For specialist visits the price tier rises: normal doctor (普通, pǔtōng), expert (专家, zhuānjiā), chief physician (主任, zhǔrèn).

医保 — health insurance

医保 (yī bǎo) is short for 医疗保险 — public health insurance. The key sentence at the counter: 我 有 医保 (wǒ yǒu yībǎo) — "I have insurance." Foreigners on short stays usually don't, so the full sticker price applies. Private international clinics are 国际医院 (guójì yīyuàn) or 私立医院 (sīlì yīyuàn).

传染 — contagion flags

传染 (chuánrǎn) is "contagious." If a doctor tells you 这 个 病 会 传染 (zhè ge bìng huì chuánrǎn) — "this illness is contagious" — expect follow-on instructions like 戴 口罩 (dài kǒuzhào, wear a mask) and 在家 隔离 (zài jiā gélí, isolate at home). A related word: 传染病 (chuánrǎnbìng) = infectious disease.

Urgency signals — when to skip the clinic

Certain phrases are the Chinese equivalent of red-flag triggers. If the doctor or anyone else says these, follow immediately — do not negotiate:

PhrasePinyinMeaning
立刻 去 急诊 lìkè qù jízhěn Go to the ER immediately. (急诊 = emergency room)
救护车 jiào jiùhùchē Call an ambulance. (The number in mainland China is 120.)
需要 住院 xū yào zhùyuàn You need to be hospitalized. (住院 = stay in hospital)
需要 手术 xū yào shǒushù You need surgery.
情况 严重 qíngkuàng yánzhòng The situation is serious.

疼 vs 痛 vs 不舒服 — the severity spectrum

不舒服 (bù shūfu) is the softest — "not comfortable," a vague malaise. and are both sharp pain, but 疼 is colloquial and 痛 leans literary. Spoken medical Chinese overwhelmingly uses 疼. When you want to intensify, stack: 疼 得 受不了 ("hurts to the point of can't-take-it") is the highest register short of the ER.

9. Next steps

The doctor visit is the best real-world example of Mandarin control flow in action: every response narrows the branch, every branch has its own stock phrases. Once this tree is on autopilot, the rest of medical Chinese — specialist visits, hospital admissions, insurance paperwork — is just more branches grafted onto the same trunk.