The three questions everyone asks in the first five minutes

Once the handshake is out of the way, the next three questions are almost scripted: how old are you, where are you from, what languages do you speak. A taxi driver, a new colleague, a curious neighbor — all three will cycle through these within the first few minutes. Each has a formality dial and a tight answer template; learn the dials and you can run the exchange on autopilot while you pay attention to what the other person actually said.

// The first-five-minutes API.
interface PersonalInfo {
    askAge(them: Person, formality: Formality): string;
    askOrigin(them: Person, scope?: "country" | "city"): string;
    askLanguages(them: Person): string;
    selfIntroduce(details: Profile): Paragraph;
}

type Formality = "child" | "peer" | "polite" | "veryFormal";

1. askAge(them)

Chinese has four ways to ask someone's age, calibrated to who you're talking to. Using the wrong one isn't catastrophic, but it's immediately audible — like calling a stranger "buddy" in English.

askAge(them) 你几岁? / 你多大? / 您多大年纪? / 您高寿
QuestionPinyinTargetLiteral
你几岁nǐ jǐ suì?Children under ~10"you how-many years-old" — 几 expects a small number.
你多大nǐ duō dà?Neutral, ages ~10–40"you how big" — default adult-to-adult.
您多大年纪nín duō dà nián jì?Polite, older person"you how-big age" — 年纪 raises the register.
您高寿nín gāo shòu?Very formal, elders"your honorable-longevity" — ceremonial, for seniors.
The 几 vs 多 split. (jǐ) expects a small, countable answer — usually under ten. That's why it fits children. (duō) is open-ended: "how much." Asking an adult 你几岁? implies you think they're seven.

Answer templates:

AnswerPinyinFeel
N 岁。N suì."I'm N years old." Minimal — works at any age.
我今年 N 岁。wǒ jīn nián N suì."This year I'm N." Preferred adult answer.
我今年 Nwǒ jīn nián N.Same, with 岁 dropped. Casual and natural.
我属 ANIMALwǒ shǔ ANIMAL."I'm a [zodiac animal]." Sideways way to reveal age.
Cultural note. Asking adult women's age is still slightly sensitive, even in China. 您多大 is safer than 你几岁, and skipping it entirely is fine. In professional contexts, lean on the zodiac (你属什么?) as a softer proxy.

2. askOrigin(them)

"Where are you from" is the most frequent small-talk question a foreigner will field in China. Two flavors: country-scope ("what nationality") and place-scope ("what city"). Both wrap the same noun-centric pattern — Chinese phrases this as "you are what-place person," not "where are you from."

askOrigin(them) 你是哪里人? / 你是哪国人
QuestionPinyinAsking for
你是哪里人nǐ shì nǎ lǐ rén?General origin — country, province, or city depending on context.
你是哪国人nǐ shì nǎ guó rén?Nationality specifically. Standard question for a foreigner.
你从哪里来nǐ cóng nǎ lǐ lái?"Where do you come from?" Textbook-flavored.
你是哪个城市的nǐ shì nǎ ge chéng shì de?"Which city?" Follow-up after country.

Answer templates:

AnswerPinyinMeaning
我是 COUNTRY 人。wǒ shì COUNTRY rén."I'm a [country] person." Canonical nationality answer.
我是 CITY 人。wǒ shì CITY rén."I'm from [city]." Works with any city name.
我来自 PLACEwǒ lái zì PLACE."I come from [place]." Slightly more formal.

Country names — most end in ("country"):

CountryPinyinLiteral
中国Zhōng guó"Middle country" — China.
美国Měi guó"Beautiful country" — USA.
英国Yīng guó"Brave country" — UK.
法国Fǎ guó"Law country" — France.
德国Dé guó"Virtue country" — Germany.
日本Rì běn"Sun origin" — Japan. No 国 suffix.
韩国Hán guóSouth Korea.
俄罗斯É luó sīPhonetic — Russia. No 国 suffix.
印度Yìn dùPhonetic — India. No 国 suffix.
加拿大Jiā ná dàPhonetic — Canada.
国 as a suffix. Most country names are descriptive character + 国 — historically Chinese mapped a single auspicious character to each major country. A handful of names pre-date this convention (日本, 印度) or are pure phonetic loans (俄罗斯, 加拿大) and don't take the suffix.

Cities work the same way — attach to the city: 我是北京人 ("I'm Beijingese"), 我是上海人 ("I'm Shanghainese"). For hometowns specifically: 我老家在四川 ("my hometown is in Sichuan"; 老家 = ancestral home).

3. askLanguages(them)

The language question arrives right after origin — and if you're visibly foreign, often before it. Chinese verbs for "can speak" center on (huì, "to know how"), the modal for learned skills.

askLanguages(them) 你会说什么语言? / 你会说中文吗
QuestionPinyinMeaning
你会说什么语言nǐ huì shuō shén me yǔ yán?"What languages do you speak?" Open-ended.
你会说几种语言nǐ huì shuō jǐ zhǒng yǔ yán?"How many languages?" 种 = measure word for kinds.
你会说中文吗nǐ huì shuō zhōng wén ma?"Do you speak Chinese?" Yes/no — 吗 at the end.
你的中文真好nǐ de zhōng wén zhēn hǎo!The compliment you'll hear after three words. Deflect with 哪里哪里.

Answer templates:

AnswerPinyinMeaning
我会说 LANGwǒ huì shuō LANG."I speak [language]." Default.
我会一点 LANGwǒ huì yì diǎn LANG."I speak a little [language]."
我不会 LANGwǒ bú huì LANG."I don't speak [language]."
LANG 说得不太好。LANG shuō de bú tài hǎo."My [language] isn't great." Polite deflection.

Language names:

LanguagePinyinNote
中文Zhōng wén"Chinese" — general, everyday word.
汉语Hàn yǔ"Chinese" — academic. Literally "Han-language."
普通话Pǔ tōng huà"Common speech" — Mandarin vs. dialects.
粤语Yuè yǔCantonese.
英语Yīng yǔEnglish (spoken).
英文Yīng wénEnglish (written / general). Interchangeable with 英语.
法语Fǎ yǔFrench.
德语Dé yǔGerman.
日语Rì yǔJapanese.
韩语Hán yǔKorean.
西班牙语Xī bān yá yǔSpanish.
文 vs 语. Both suffixes form "X-language." 文 originally means text, writing; 语 means speech. In practice they overlap heavily: 中文 / 汉语 both mean "Chinese," 英文 / 英语 both mean "English." Rule of thumb: 文 is more general and conversational, 语 slightly more academic.

4. selfIntroduce(details)

Put the three answers together and you have the canonical "introduce yourself" paragraph — the one every Chinese textbook asks you to recite in week two.

selfIntroduce(details) name · origin · age · languages · interests
LineTemplateRole
Name我叫 NAME"I'm called X."
Origin我是 COUNTRY 人。"I'm from X."
Age我今年 N 岁。"This year I'm N."
Languages我会说 LANG_LIST"I speak X (and Y)."
Interests我喜欢 HOBBY"I like X." Closer.

A worked example — a 30-year-old Canadian software engineer:

SentencePinyin
大家好!dà jiā hǎo!
我叫 Alex。wǒ jiào Alex.
我是加拿大人。wǒ shì Jiānádà rén.
我今年三十岁。wǒ jīn nián sān shí suì.
我会说英语和一点中文。wǒ huì shuō yīng yǔ hé yì diǎn zhōng wén.
我是软件工程师。wǒ shì ruǎn jiàn gōng chéng shī.
我喜欢爬山和看书。wǒ xǐ huan pá shān hé kàn shū.
很高兴认识大家!hěn gāo xìng rèn shi dà jiā!

5. Sample dialogs

Dialog 1 — two students meeting at a cafe
A
你好!你是哪里人?
nǐ hǎo! nǐ shì nǎ lǐ rén?
Hi! Where are you from?
B
我是加拿大人。你呢?
wǒ shì Jiānádà rén. nǐ ne?
I'm from Canada. You? (呢 bounces the question back.)
A
我是北京人。你会说中文吗?
wǒ shì Běijīng rén. nǐ huì shuō zhōng wén ma?
I'm from Beijing. Do you speak Chinese?
B
会一点,还在学。
huì yì diǎn, hái zài xué.
A little — still learning. (还在 = "still in the middle of".)
A
你的中文真好!
nǐ de zhōng wén zhēn hǎo!
Your Chinese is really good!
B
哪里哪里,过奖了。
nǎ lǐ nǎ lǐ, guò jiǎng le.
Not at all, you flatter me. (The ritual deflection.)
Dialog 2 — polite register, older coworker
A
请问,您多大年纪?
qǐng wèn, nín duō dà nián jì?
May I ask your age? (Polite register — 您 + 年纪.)
B
我今年五十八。
wǒ jīn nián wǔ shí bā.
I'm fifty-eight this year. (岁 dropped — natural in speech.)
A
您做什么工作?
nín zuò shén me gōng zuò?
What work do you do?
B
我是大学老师,教历史。
wǒ shì dà xué lǎo shī, jiāo lì shǐ.
I'm a university teacher — I teach history.
Dialog 3 — exchanging contact info
A
我们加个微信吧?
wǒ men jiā ge wēi xìn ba?
Shall we add each other on WeChat? (吧 = soft suggestion.)
B
好啊,我的微信是 alex_zh88。
hǎo a, wǒ de wēi xìn shì alex_zh88.
Sure — my WeChat is alex_zh88.
A
你扫我的二维码吧。
nǐ sǎo wǒ de èr wéi mǎ ba.
Scan my QR code. (扫 = scan, 二维码 = QR code.)
B
好,我的电话是 138-0000-1234。
hǎo, wǒ de diàn huà shì yāo sān bā líng líng líng líng yāo èr sān sì.
OK, my number is 138-0000-1234. (1 is often read 幺 yāo in phone numbers.)

6. Edge cases

岁 vs 年纪 vs 高寿 — the formality scale

All three words mean "age," at different points on the register dial:

Rule of thumb: if you can call the person , you can reach for 年纪. Over 70 and you want to show deference? 高寿 is a warm move.

中文 vs 汉语 vs 普通话 — all "Chinese"

In Hong Kong, 你会说中文吗? is ambiguous between Mandarin and Cantonese — 普通话 is the precise word.

Why 哪里人 instead of "where from"

English asks "where are you from" — a locative question with a prepositional answer. Chinese reframes the same thing as an identity claim: 你是哪里人? literally "you are what-place person?" The expected answer is a noun phrase — "I am a Beijing person" — not a prepositional phrase.

This noun-centric shape is pervasive. Chinese prefers X is a Y constructions over X does Y from Z wherever possible. It's why job titles, hometowns, zodiacs, and group memberships all fit the same 我是 … 人 template.

The "what do you do" follow-up

Origin and languages usually trigger a work-or-study question as the fourth turn:

These are the gateway to the Work & Office phrasebook, where the full vocabulary of jobs, companies, and titles lives.

7. Next steps

Once the three-question block is automatic, most first conversations coast for another five minutes on nothing but family, food, and travel. Each is its own phrasebook — but they all rely on the same 我是 … 人 template you just learned.