Prices, classifiers, and how to haggle
Shopping is where the Type System earns its keep. You cannot buy three of anything in Chinese without first declaring what type of thing it is: three flat-pieces-of-clothing, three bound-volumes, three long-narrow-things. Every purchase is a type-checked expression, and the classifier is the type annotation that sits between the number and the noun. About twenty classifiers cover ninety percent of daily shopping, and a dozen are enough to get through a market without embarrassment.
// A purchase as a typed expression. function buy<T>( count: number, classifier: Classifier<T>, // must match T item: T ): Purchase; buy(3, 件, 衣服); // ✓ 件 accepts clothing buy(2, 本, 书); // ✓ 本 accepts bound things buy(1, 本, 鞋); // ✗ type error — shoes need 双
1. askPrice(item)
Four patterns cover every price question. Pick by how specific you want to be.
| Question | Pinyin | When to use |
|---|---|---|
| 这 个 多少 钱? | zhè ge duō shao qián? | "How much is this?" Pointing-at-it default. 个 is the generic classifier — fine when you don't know the specific one. |
| 这 件 衣服 多少 钱? | zhè jiàn yī fu duō shao qián? | "How much is this shirt?" Swap 件 for the right classifier and 衣服 for the item. |
| 苹果 多少 钱 一 斤? | píng guǒ duō shao qián yì jīn? | "How much per half-kilo of apples?" Pattern: ITEM 多少 钱 一 [unit]. |
| 一共 多少 钱? | yí gòng duō shao qián? | "How much in total?" At checkout, after collecting several items. |
Answer forms you'll hear back — all mean "100 yuan":
| Answer | Pinyin | Register |
|---|---|---|
| 一百 块 | yì bǎi kuài | Colloquial default. 块 is the spoken unit. |
| 一百 元 | yì bǎi yuán | Formal / written. On price tags, receipts, signs. |
| 一百 块 钱 | yì bǎi kuài qián | Same as 一百 块. Adding 钱 ("money") is optional but very common. |
2. Price vocabulary
Currency units
| Unit | Pinyin | Value | Register |
|---|---|---|---|
| 元 | yuán | 1 yuan | Formal / written |
| 块 | kuài | 1 yuan | Colloquial — default in speech |
| 角 | jiǎo | 0.1 yuan | Formal. Rare in daily speech. |
| 毛 | máo | 0.1 yuan | Colloquial version of 角. |
| 分 | fēn | 0.01 yuan | Almost never used — inflation retired the cent. |
Ten-five-five price: 10.55 yuan spoken is 十 块 五 毛 五 (shí kuài wǔ máo wǔ). The final unit is often dropped — you don't need to say 分.
Price adjectives and discounts
| Word | Pinyin | Meaning |
|---|---|---|
| 贵 | guì | expensive |
| 便宜 | pián yi | cheap / inexpensive |
| 合理 | hé lǐ | reasonable (price) |
| 划算 | huá suàn | good value, worth it |
| 打 X 折 | dǎ X zhé | Pay X/10 of original. 打 八 折 = pay 80% = 20% off. |
| 促销 | cù xiāo | on sale, promotion |
| 减 | jiǎn | reduce (by an amount). 减 20 块 = "20 off." |
| 特价 | tè jià | special price |
| 降价 | jiàng jià | price drop (降 = descend) |
3. Classifiers for common goods
Learn these twelve and you can shop for almost anything. Pattern is always number + classifier + noun.
| Classifier | Pinyin | For | Examples |
|---|---|---|---|
| 个 | gè | Generic fallback — when you don't know the specific one. | 一个 苹果, 一个 手机 |
| 件 | jiàn | Clothing items; pieces of business or events. | 一件 衣服, 一件 事 |
| 条 | tiáo | Long narrow things — pants, fish, roads. | 一条 裤子, 一条 鱼, 一条 路 |
| 双 | shuāng | Pairs (two identical items that belong together). | 一双 鞋, 一双 筷子 |
| 本 | běn | Bound printed things. | 一本 书, 一本 杂志 |
| 台 | tái | Large appliances, machinery. | 一台 电脑, 一台 电视 |
| 部 | bù | Phones, cars, films — "units" of sophisticated product. | 一部 手机, 一部 电影 |
| 瓶 | píng | Bottled liquids. | 一瓶 水, 一瓶 酒 |
| 杯 | bēi | Cup-fuls. | 一杯 咖啡, 一杯 茶 |
| 斤 | jīn | Chinese half-kilogram (500 g). The default market weight. | 一斤 苹果, 两斤 肉 |
| 公斤 | gōng jīn | Kilogram. More common in supermarkets than markets. | 一公斤 米 |
| 张 | zhāng | Flat things — paper, tickets, tables. | 一张 票, 一张 纸 |
4. bargain()
The haggling module. Only call this in the right context — outdoor markets, antique shops, tourist-trap street vendors, small independent stalls. Never at chain stores, supermarkets, malls, or anywhere with a barcode scanner.
| Phrase | Pinyin | Function |
|---|---|---|
| 太 贵 了,便宜 一点 吧。 | tài guì le, pián yi yì diǎn ba | "Too expensive, a bit cheaper." The canonical opening move. 吧 softens to a suggestion. |
| 可以 少 一点 吗? | kě yǐ shǎo yì diǎn ma? | "Can you take off a bit?" Polite — explicitly asks permission. |
| 最 低 多少? | zuì dī duō shao? | "What's your lowest?" The closer. Use after a round of back-and-forth. |
| 再 便宜 一点 行 吗? | zài pián yi yì diǎn xíng ma? | "A bit cheaper, OK?" 再 = "more/again." 行吗 = "is that workable?" |
| 给 我 打 个 折 吧。 | gěi wǒ dǎ ge zhé ba | "Give me a discount." Direct ask. |
| 那 算 了。 | nà suàn le | "Forget it." Walking-away signal. Often triggers one last offer. |
Opening offer math
Rough heuristic for outdoor tourist markets:
- Counter at ~30–50% of asking price.
- Settle around 50–70% of asking.
- Non-tourist local markets: tighter margins — start at ~70% and don't expect much movement.
- Antiques and jade: all bets off. The asking price is theatre.
5. pay()
Modern China is overwhelmingly cashless. QR-code payments via phone have replaced almost all small-transaction cash use. Cards work in big stores; cash works everywhere but sometimes confuses young clerks who haven't counted change in months.
| Phrase | Pinyin | Means |
|---|---|---|
| 怎么 付 钱? | zěn me fù qián? | "How do I pay?" Opening the payment exchange. |
| 现金 | xiàn jīn | Cash. |
| 刷 卡 | shuā kǎ | Swipe a card. 刷 (brush) + 卡 (card). |
| 扫码 | sǎo mǎ | Scan QR code. 扫 (sweep) + 码 (code). |
| 支付宝 | zhī fù bǎo | Alipay. |
| 微信支付 | wēi xìn zhī fù | WeChat Pay. |
| 我 扫 你 还是 你 扫 我? | wǒ sǎo nǐ hái shì nǐ sǎo wǒ? | "Should I scan your code or yours scan mine?" A very common everyday question. |
| 我 要 发票。 | wǒ yào fā piào | "I need a receipt." 发票 = official tax-receipt — needed for business reimbursement. |
| 找 钱 | zhǎo qián | Give change. Literally "look-money" — the clerk is finding the right bills. |
| 不 用 找 了。 | bú yòng zhǎo le | "Keep the change." Literally "no need to find [change] anymore." |
6. Sample dialogs
7. Edge cases
"I'm just looking" — and returns
| Phrase | Pinyin | Means |
|---|---|---|
| 我 随便 看看。 | wǒ suí biàn kàn kan | "I'm just browsing." 随便 = "casually." Reduplicated 看看 softens to "have a look." |
| 我 想 退 货。 | wǒ xiǎng tuì huò | "I'd like to return this." 退 (return) + 货 (goods). |
| 可以 换 吗? | kě yǐ huàn ma? | "Can I exchange it?" 换 = exchange. |
| 这 是 收据。 | zhè shì shōu jù | "Here's the receipt." |
| 坏 了。 | huài le | "It's broken/defective." |
Size and color
| Phrase | Pinyin | Means |
|---|---|---|
| 有 没 有 大 号 的? | yǒu méi yǒu dà hào de? | "Have you got a bigger size?" Sizes: 小号 (S), 中号 (M), 大号 (L), 特大号 (XL). |
| 有 红色 的 吗? | yǒu hóng sè de ma? | "In red?" Pattern: [color] 色 的 吗. |
| 太 大 了 / 太 小 了。 | tài dà le / tài xiǎo le | "Too big / too small." |
Why 打 八 折 is 20% off, not 80% off
A classic mistranslation trap. 打折 literally means "hit a fraction" — but the fraction refers to the price you pay, not the discount amount. 打 八 折 = "set price to 8/10" = pay 80% = save 20%.
- 打 九 折 = pay 90% = 10% off
- 打 八 折 = pay 80% = 20% off
- 打 五 折 = pay 50% = 50% off
- 打 三 折 = pay 30% = 70% off (blowout-sale territory)
Rule: subtract the 折 number from 10 to get the actual discount percentage.
8. Next steps
- The full measure-word cheatsheet — all 20-plus classifiers with edge cases
- Numbers & Dates phrasebook — the digits behind every price
- Browse shopping vocabulary — filtered by tag
- Module 2: The Type System — the theory behind classifiers
- Measure Word Type Check — drill the classifier-noun pairings
Shopping is the perfect domain to drill classifiers — every real purchase is a live type-check. Once the common dozen are automatic, the rest drop into place from sheer exposure.